精品成人在线视频_a视频在线_午夜伦理影院_久久久91_欧美女人性_国产精品欧美日韩

魔方格魔方格合作機構> 徐州培訓學校>徐州櫻花國際日語培訓機構
徐州櫻花國際日語培訓機構
全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 小語種>日語> 日語翻譯有哪些基本技巧  正文

日語翻譯有哪些基本技巧

發布時間:2022-03-21 13:57:13來源:魔方格

日語翻譯中針對相應的問題,我們必須要有相應的解決之道。在翻譯中,不變的是原文意思,變化的是翻譯的手段和方法,靈活運用翻譯技巧才能大限度翻譯的效果。常用的翻譯技巧有:直譯、反譯、加譯、減譯、轉譯、變譯、移譯等。

日語翻譯有哪些基本技巧?

(1)直譯

直譯是基本簡單的譯法,即直接照原文翻譯,這種方法適用范圍廣,對于語法和句式比較常見,沒有特殊含義的語句,通常采用直譯對原文的語句進行翻譯,但要注意句子的通暢。

(2)反譯

日語句子中經常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達原文,這樣表達會更自然更準確。

(3)加譯

所謂加譯就是在翻譯中增加某些詞匯使翻譯的內容更加通順,但是原則是不改變原文意思。加譯的基本原則是不改變原文的意思,增加的詞匯是了在不同的語言系統中,更為準確的表達原文你的意思。如日語里有許多時態,而這些時態是通過詞形變化表現出來的,如“て形”、“た形”等等,但漢語里則沒有這么多詞形變化,要通過加上一些如“了”、“曾”、“過”等副詞來表示。

(4)減譯

減譯與上面的加譯正好相反,為了更通順自然簡潔,可以將原文中的可有可無的部分刪減,同樣減譯也不能改變原文意思。

(5)轉譯

日語和漢語雖然有很深的淵源,但畢竟是不同文化背景下的兩種語言系統,從漢語和日語的詞匯對照來看,很多詞匯在二者難以準確匹配含義,這種情況下只能通過其他的詞匯來對原文的意義進行描述。

(6)變譯

即是改變原句相互關系從而是譯文更符合漢語的表達習慣。這種方法改變較大,務必把握好度,不能改變原文的意思。

(7)移譯

日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

相關內容: 日語 日語翻譯 日語翻譯技巧

相關文章
最新文章
主站蜘蛛池模板: 精品少妇人妻av无码久久 | 9191免费视频观看高清 | 免费观看国产精品视频 | 国产一区二区在线不卡 | 国产av旡码专区亚洲av苍井空 | 亚洲人成伊人成综合网久久久 | 成人免费观看视频高清视频 | 色狠狠色狠狠综合天天 | 亚洲色图小说 | 一级一级一片免费 | 日韩专区亚洲精品欧美专区 | 国产三香港三韩国三级不卡 | 久久久99精品久久久久久 | 久久精品国产亚洲a | 国产免费av片在线播放 | 欧美精品专区免费观看 | a级国产| 国产成人一区二区三区高清 | 亚洲av无码兔费综合 | 91一区二区午夜免费福利网站 | 无码少妇一区二区三区芒果 | 免费播放拍拍视频在线观看 | 亚洲丰满熟女一区二区v | 午夜免费网站 | 亚洲av永久无码国产精品久久 | 插鸡网站在线播放免费观看 | 欧美高清国产 | 最新国产福利片在线观看 | 黑丝国产| 午夜成人在线视频 | 久久久久欧美激情 | 老熟妇性老熟妇性色 | 精品国产国产综合精品 | 日产免费线路一二区一去 | 免费观看一级欧美在线视频 | 国产激情电影综合在线看 | 亚洲国产精品无码久久98 | 成人免费手机在线看网站 | 日本在线看片网站 | 国产精品露脸国语对白手机视频 | 四虎影音在线 |